поиск книг
книги
Поддержать
Войти
Войти
авторизованным пользователям доступны:
персональные рекомендации
Telegram бот
история скачиваний
отправить на Email или Kindle
управление подборками
сохранение в избранное
Личное
Запросы книг
Изучение
Z-Recommend
Подборки книг
Самые популярные
Категории
Участие
Поддержать
Загрузки
Litera Library
Пожертвовать бумажные книги
Добавить бумажные книги
Search paper books
Мой LITERA Point
Поиск ключевых слов
Main
Поиск ключевых слов
search
1
Warsztat tłumacza i jego pułapki
Wyższa Szkoła Umiejętności w Kielcach
Urszula Dąmbska-Prokop
miedzy
takze
tekstu
wiec
berman
przekladu
ttumaczenia
jezyk
jezyku
ttumacza
jezyka
thumaczenia
ttumaczenie
m.in
przektadu
mozna
ttumacz
thumacza
ttumaczeniu
juz
ktére
przektad
1985a
byé
francuski
krytyka
moze
polski
prze
przede
thumacz
uwage
komunikacji
kt6ra
kt6re
oczywiscie
oryginatu
sensu
byt
oryginalu
przekladzie
zar6wno
1995b
babel
czytelnika
ktéry
literatury
litery
nalezy
polsce
Год:
2005
Язык:
polish
Файл:
PDF, 77.52 MB
Ваши теги:
0
/
0
polish, 2005
2
O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z Europą Normana Daviesa
Znak
Tabakowska E.
europy
tlumacz
moze
przekladu
takze
tlumacza
daviesa
tekstu
byé
juz
oryginalu
ktére
ktéry
polskiego
prze
przeciez
europe
mozna
przeklad
wersji
wiec
natomiast
polski
przyklad
ktérych
pisze
polskim
jezyka
marginesie
bedzie
brzmi
oczywiscie
polskie
tlumaczenia
translator
wiedza
zeby
czytelnika
jesli
polish
strategii
cytat
historii
kazdy
kt6re
pierwsze
przypadku
redaktor
tabakowska
tlu
Год:
1999
Язык:
polish
Файл:
PDF, 73.81 MB
Ваши теги:
0
/
0
polish, 1999
3
Wykłady z fenomenologii wewnętrznej świadomości czasu
Państwowe Wydawnictwo Naukowe
Edmund Husserl
swiadomosci
husserl
tresci
juz
husserla
moze
stein
réwniez
miedzy
wstepne
ezasu
fenomenologii
ktére
obiektywnego
sensie
stowo
takze
czasowe
nalezy
prze
swiadomosé
boehm
czasowych
ujecia
dodatek
sposdb
bernet
byé
edith
przedmiotu
przezycia
sposéb
swej
wiasnie
cza
czasowy
mozna
nastepstwa
pierwotnej
przedstawienia
teorii
analizy
spo
ujecie
wewn
wiec
wyktady
absolutnej
dzieki
husserliana
Год:
1989
Язык:
polish
Файл:
PDF, 7.58 MB
Ваши теги:
0
/
0
polish, 1989
4
Vademecum tłumacza
Lipiński K.
znaczenia
przektadu
moze
mozna
ttumaczenie
vademec
byé
jezyk
referencyjne
wiec
jezyka
macza
tekstu
ttumaczenia
stow
znak
juz
wtasnie
znaczeni
itp
jesli
nalezy
polski
pragmatyczne
przektad
przypadku
refleksji
rowniez
sktadaé
vademecum
wypowiedzi
zas
znaczenie
definicji
intralingwalne
istnieje
jezyku
komunikacji
moga
nastepujaco
oczywiscie
oznacza
pomoca
powiedzieé
rando
rodzaju
sferze
tekstach
ttumacza
typu
Язык:
polish
Файл:
PDF, 25.87 MB
Ваши теги:
0
/
0
polish
1
Перейдите по
этой ссылке
или найдите бота "@BotFather" в Telegram
2
Отправьте команду /newbot
3
Укажите имя для вашего бота
4
Укажите имя пользователя для бота
5
Скопируйте последнее сообщение от BotFather и вставьте его сюда
×
×